<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">vestsutmb</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Tambov University Review. Series: Humanities</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">1810-0201</issn><issn pub-type="epub">2782-5825</issn><publisher><publisher-name>Derzhavin Tambov State University</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.20310/1810-0201-2024-29-6-1550-1564</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">vestsutmb-1379</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>THEORY AND METHODS OF FOREIGN LANGUAGE TEACHING</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Ожидания студентов, обучающихся по направлению «Лингвистика»,  и реалии рынка</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>The future of translation industry: student expectations and real life</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-0444-8155</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Степанова</surname><given-names>М. М.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Stepanova</surname><given-names>M. M.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Степанова Мария Михайловна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры английского языка</p><p>119454,  г. Москва, пр-кт Вернадского, 76</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Maria M. Stepanova, Cand. Sci. (Education), Associate Professor of English Language Department</p><p>76 Vernadskogo Ave., Moscow, 119454</p></bio><email xlink:type="simple">m.stepanova@odin.mgimo.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-1675-6377</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Троицкий</surname><given-names>Д. И.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Troitsky</surname><given-names>D. I.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Троицкий Дмитрий Игоревич, кандидат технических наук, доцент кафедры английского языка</p><p>190000, г. Санкт-Петербург, ул. Большая Морская, 67, лит. А</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Dmitry I. Troitsky, Cand. Sci. (Engineering), Associate Professor of English Language Department</p><p>А-67 Bolshaya Morskaya St., St. Petersburg, 190000</p></bio><email xlink:type="simple">dtroitsky@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0007-2349-7848</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Чиханова</surname><given-names>М. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Chikhanova</surname><given-names>M. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Чиханова Марина Анатольевна, кандидат филологических наук, заведующий кафедрой иностранных языков</p><p>190000, г. Санкт-Петербург, ул. Большая Морская, 67, лит. А</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Marina A. Chikhanova, Cand. Sci. (Philology), Head of Foreign Languages Department</p><p>А-67 Bolshaya Morskaya St., St. Petersburg, 190000</p></bio><email xlink:type="simple">chikhanova.m.a@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0004-8414-1771</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Шашкина</surname><given-names>О. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Shashkina</surname><given-names>O. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Шашкина Ольга Владимировна, кандидат филологических наук, доцент кафедры восточной филологии</p><p>693000, Сахалинская обл., г. Южно-Сахалинск, ул. Ленина, 29</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Olga V. Shashkina, Cand. Sci. (Philology), Associate Professor of Oriental Philology Department</p><p>290 Lenina St., Yuzhno-Sakhalinsk, 693000</p></bio><email xlink:type="simple">oshashkina@yahoo.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-3"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>ФГАОУ ВО «Московский государственный институт международных отношений Министерства иностранных дел Российской Федерации»</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow State Institute of International Relations of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-2"><aff xml:lang="ru"><institution>ФГАОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения»</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Saint-Petersburg State University of Aerospace Instrumentation</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-3"><aff xml:lang="ru"><institution>ФГБОУ ВО «Сахалинский государственный университет»</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Sakhalin State University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>31</day><month>12</month><year>2024</year></pub-date><volume>29</volume><issue>6</issue><fpage>1550</fpage><lpage>1564</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Степанова М.М., Троицкий Д.И., Чиханова М.А., Шашкина О.В., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Степанова М.М., Троицкий Д.И., Чиханова М.А., Шашкина О.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Stepanova M.M., Troitsky D.I., Chikhanova M.A., Shashkina O.V.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://vestsutmb.elpub.ru/jour/article/view/1379">https://vestsutmb.elpub.ru/jour/article/view/1379</self-uri><abstract><sec><title>Актуальность</title><p>Актуальность. Появление нейросетевых систем машинного перевода и больших языковых моделей вызвало значительные изменения на рынке переводческих услуг, что влияет на трудоустройство и вызывает вопросы среди студентов и абитуриентов о будущем профессии переводчика. Исследование направлено на выявление несоответствий между ожиданиями студентов, обучающихся по направлению «Лингвистика», и реальной ситуацией на рынке с целью дальнейшей корректировки ожиданий студентов лингвистического направления подготовки и повышения их мотивации.</p></sec><sec><title>Методы исследования</title><p>Методы исследования. В 2024 году был проведен опрос 122 студентов, обучающихся по направлению «Лингвистика» в четырех российских университетах. Выборка респондентов была репрезентативной и составила 66,7% по уровню достоверности. Анкетирование включало вопросы о предпочтительных видах перевода, востребованных отраслях и перспективе профессии, что позволило провести сравнительный анализ с реальной ситуацией на рынке переводческих услуг.</p></sec><sec><title>Результаты исследования</title><p>Результаты исследования. Студенты имеют адекватное представление о рыночном спросе на различные виды перевода, однако их предпочтения не соответствуют наиболее востребованным отраслям. Особое внимание вызывает низкий интерес к научно-техническому, медицинскому и юридическому переводу, несмотря на высокую их востребованность. Большинство студентов высказывают пессимистические взгляды на будущее профессии, опасаясь вытеснения переводчиков системами машинного перевода.</p></sec><sec><title>Выводы</title><p>Выводы. Несмотря на осознание рыночных реалий, студенты не готовы ориентироваться на наиболее востребованные виды перевода. Это связано с недостатком знаний в точных науках и искаженным представлением о профессии, сформированным массовой культурой. Рекомендуется усилить профориентационную работу и модернизировать образовательные программы, ориентируясь на реальные потребности рынка, а также подчеркнуть важность профессионального переводчика в условиях развития технологий.</p></sec></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Problem Statement. The advent of neural network-based machine translation systems and large language models has brought significant changes to the translation services market, impacting employment and prompting concerns among students and prospective linguists about the future of the translation profession. This study aims to identify mismatches between the expectations of linguistics students and the real-life market situation to promote more realistic attitudes in students, and increase their motivation.Materials and Methods. In 2024, a survey was conducted among 122 Linguistics majors from four Russian universities. The sample was representative, with a reliability level of 66.7 %. The survey included questions regarding preferred types of translation types in demand, and the outlook for the profession, facilitating a comparative analysis with the current situation on the translation services market.Results and Discussion. While students have a reasonable understanding of market demand for various types of translation, their preferences do not align with the most in-demand industries. Notably, there is a low level of interest in scientific, technical, medical, and legal translation, despite these fields being highly sought after. Moreover, many students hold a pessimistic view of the profession's future, fearing that translators will be replaced by machine translation systems.Conclusions. Despite their awareness of market realities, students are reluctant to focus on the most in-demand types of translation. This reluctance is attributed to a lack of knowledge in the exact sciences and a distorted perception of the profession, influenced by popular culture. The study recommends strengthening career guidance efforts and modernizing educational programs to better align with market needs, as well as emphasizing the continued importance of professional translators in the context of technological advancements</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>рынок переводческих услуг</kwd><kwd>машинный перевод</kwd><kwd>специализированные&#13;
виды перевода</kwd><kwd>лингвистическое образование</kwd><kwd>перспективы профессии переводчика</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>translation market</kwd><kwd>machine translation</kwd><kwd>specialized translation</kwd><kwd>linguistic education</kwd><kwd>translation profession outlook</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Макаревич Т.И. Автоматизация труда переводчиков и развитие технологий перевода на междуна- родном рынке переводов: состояние и тенденции развития // Цифровая трансформация. 2020. № 4. С. 57-67. https://doi.org/10.38086/2522-9613-2020-4-57-67, https://elibrary.ru/mahdhu</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Makarevich T.I. (2020). Automatic translation process and translation technologies advancement on international translation market: the current status and development trends. Tsifrovaya transformatsiya = Digital Transformation, no. 4, pp. 57-67. (In Russ.) https://doi.org/10.38086/2522-9613-2020-4-57-67, https://elibrary.ru/mahdhu</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bernardini S. Language service provision in the 21st century: challenges, opportunities and educational perspectives for translation studies. Bologna: Bononia University Press, 2020. P. 297-303.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bernardini S. (2020). Language Service Provision in the 21st Century: Challenges, Opportunities and Educational Perspectives for Translation Studies. Bologna, Bononia University Press, pp. 297-303.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лю Л. Влияние искусственного интеллекта на работу переводчика в современном обществе // Язык в сфере профессиональной коммуникации: сб. материалов Междунар. науч.-практ. конф. преподавате- лей, аспирантов, магистрантов и студентов. Екатеринбург: Изд. Дом «Ажур», 2023. С. 451-457. https://elibrary.ru/cuymdj</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lyu L. (2023). The impact of artificial intelligence on the work of translators in modern society. Sbornik</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гудий К.А. Конкуренция переводчика французского языка с роботом: прогнозы и перспективы // Вест- ник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 2. С. 4-11. https://elibrary.ru/iqdrmu</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">materialov Mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii prepodavatelei, aspirantov, magistrantov i studentov «Yazyk v sfere professional’noi kommunikatsii» = Proceedings of International Scientific and Practical Conderence of Lecturers, Post-Graduate Students, Master’s Degree Students and Students “Language in Professional Communication Sphere”. Ekaterinburg, “Azhur” Publishing House, pp. 451-457. (In Russ.) https://elibrary.ru/cuymdj</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Степанова М.М., Троицкий Д.И. Анализ тематик выпускных квалификационных работ студентов переводческих специальностей и их корреляции с потребностями рынка труда // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2023. Т. 28. № 2. С. 334-346. https://doi.org/10.20310/1810-0201-2023-28-2-334-346, https://elibrary.ru/ggpfdi</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gudii K.A. (2021). The competition is translator French language with the robot: prospects and forecasts. Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 22. Teoriya perevoda = Moscow University Translation Studies Bulletin, no. 2, pp. 4-11. (In Russ.) https://elibrary.ru/iqdrmu</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Petrova O.V., Rodionova M.Y., Sdobnikov V.V. The Role of Graduation Papers in Professional Formation of Translators and Interpreters // Proceedings of International Forum “Freedom and Responsibility in Pivotal Times”. Nizhny Novgorod: Future Academy, 2021. Vol. 125. P. 488-499. https://doi.org/10.15405/epsbs.2022.03.59, https://elibrary.ru/naxhpc</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Stepanova M.M., Troitskii D.I. (2023). Analysis of the correlation between translation graduation projects and the market demand. Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye nauki = Tambov University Review: Series Humanities, vol. 28, no. 2, pp. 334-346. (In Russ.) https://doi.org/10.20310/1810-0201- 2023-28-2-334-346, https://elibrary.ru/ggpfdi</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Porshneva E.R., Alekseeva I.S., Zinovyeva I.Yu., Piven (Nikitina) I.V. Graduation Paper as a Tool of Assessing Professional Aptitude of a Translator (Bachelor’s Degree) // Proceedings of 7th International Forum on Teacher Education. Kazan, 2021. P. 1339-1349. https://doi.org/10.3897/ap.5.e1339</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Petrova O.V., Rodionova M.Y., Sdobnikov V.V. (2021). The Role of Graduation Papers in Professional Formation of Translators and Interpreters. Freedom and Responsibility in Pivotal Times: Proceedings of International Forum. Nizhny Novgorod, Future Academy Publ., vol. 125, pp. 488-499. https://doi.org/10.15405/epsbs.2022.03.59, https://elibrary.ru/naxhpc</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Никуличева Д.Б. Выпускная квалификационная работа как зеркало профессиональной компетенции переводчика: размышление об итогах «круглого стола» // Вестник Московского государственного лин- гвистического университета. Гуманитарные науки. 2018. № 1 (789). C. 138-145. https://elibrary.ru/xqropj</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Porshneva E.R., Alekseeva I.S., Zinovyeva I.Yu., Piven (Nikitina) I.V. (2021). Graduation Paper as a Tool of Assessing Professional Aptitude of a Translator (Bachelor’s Degree). Proceedings of 7th International Forum on Teacher Education. Kazan, pp. 1339-1349. https://doi.org/10.3897/ap.5.e1339</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Новикова Э.Ю., Махортова Т.Ю. Магистерская диссертация: исследовательский проект нового по- коления // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2015. № 3. C. 111-115. https://elibrary.ru/uzcbrt</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nikulicheva D.B. (2018). Graduation thesis as a reflection of a translator’s professional competence: on the results of roundtable discussion. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Gumanitarnye nauki = Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, no. 1 (789), pp. 138-145. (In Russ.) https://elibrary.ru/xqropj</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Hou Y. Combination of Thesis-Writing of Translation Degree Program with Translation Market // Foreign Language and Literature. 2013. № 1. P. 161-162. http://doi.org/10.5539/elt.v10n8p63</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Novikova E.Yu., Makhortova T.Yu. (2015). Master’s thesis: a new generation research project. Izvestiya Saratovskogo universiteta. Novaya seriya. Seriya: Filologiya. Zhurnalistika = Izvestiya of Saratov University. New Series. Series: Philology. Journalism, no. 3, pp. 111-115. (In Russ.) https://elibrary.ru/uzcbrt</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bobäilä I., Mihäescu M., Pelea A. The Graduation Paper in Translation Studies: Nuances of Critical Thinking // English Studies at NBU. 2018. Vol. 4. Issue 2. P. 86-100. https://doi.org/10.33919/esnbu.18.2.1</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hou Y. (2013). Combination of Thesis-Writing of Translation Degree Program with Translation Market. Foreign Language and Literature, no. 1, pp. 161-162. (In Russ.) http://doi.org/10.5539/elt.v10n8p63</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bobäilä I., Mihäescu M., Pelea A. (2018). The Graduation Paper in Translation Studies: Nuances of Critical Thinking. English Studies at NBU, vol. 4, issue 2, pp. 86-100. https://doi.org/10.33919/esnbu.18.2.1</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bobäilä I., Mihäescu M., Pelea A. (2018). The Graduation Paper in Translation Studies: Nuances of Critical Thinking. English Studies at NBU, vol. 4, issue 2, pp. 86-100. https://doi.org/10.33919/esnbu.18.2.1</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
