<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">vestsutmb</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Tambov University Review. Series: Humanities</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">1810-0201</issn><issn pub-type="epub">2782-5825</issn><publisher><publisher-name>Derzhavin Tambov State University</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.20310/1810-0201-2021-26-192-16-23</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">vestsutmb-86</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>THEORY AND METHODS OF FOREIGN LANGUAGE TEACHING</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Сленг ВВС Великобритании. Влияние Первой мировой войны</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>British Air Force slang. Influence of the First World War</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-9228-903X</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Митчелл</surname><given-names>П. Д.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Mitchell</surname><given-names>P. J.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Митчелл Петр Джонович, доктор педагогики (Doctor of Education, Университет Дерби, г. Дерби, Великобритания); профессор, заведующий кафедрой перевода и языковых коммуникаций, руководитель международной магистерской программы “Global MA in ELT Leadership”, действительный член Института лингвистов Великобритании</p><p>634050, г. Томск, ул. Ленина, 36</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Peter J. Mitchell, Doctor of Education (University of Derby, Derby, Great Britain); Professor, Head of Translation and Language Communications Department, Head of the International Master’s Degree Programme “Global MA in ELT Leadership”, Active Member of the Institute of Linguists of Great Britain</p><p>36 Lenin St., Tomsk 634050</p></bio><email xlink:type="simple">peter_mitchell@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-5537-7129</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Андраханов</surname><given-names>А. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Andrakhanov</surname><given-names>A. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Андраханов Андрей Алексеевич, ассистент кафедры перевода и языковых коммуникаций</p><p>634050, г. Томск, ул. Ленина, 36</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Andrey A. Andrakhanov, Assistant of Translation and Language Communications Department</p><p>36 Lenin St., Tomsk 634050</p></bio><email xlink:type="simple">andrashanov@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-3688-3701</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Трусов</surname><given-names>Е. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Trusov</surname><given-names>E. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Трусов Егор Вадимович, ассистент кафедры перевода и языковых коммуникаций</p><p>634050, г. Томск, ул. Ленина, 36</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Egor V. Trusov, Assistant of Translation and Language Communications Department</p><p>36 Lenin St., Tomsk 634050</p></bio><email xlink:type="simple">egor.trusov.2000@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Национальный исследовательский Томский государственный университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>National Research Tomsk State University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>03</month><year>2021</year></pub-date><volume>26</volume><issue>192</issue><fpage>16</fpage><lpage>23</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Митчелл П.Д., Андраханов А.А., Трусов Е.В., 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Митчелл П.Д., Андраханов А.А., Трусов Е.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Mitchell P.J., Andrakhanov A.A., Trusov E.V.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://vestsutmb.elpub.ru/jour/article/view/86">https://vestsutmb.elpub.ru/jour/article/view/86</self-uri><abstract><p>Первая мировая война имела огромное влияние не только на развитие международных отношений в течение XX века, но и привела к созданию военно-воздушных сил разных стран. Участниками Первой мировой войны были более 30 стран, в том числе Британская империя, воевавшая на стороне Антанты. В период Первой мировой войны повысилось значение военно-воздушных сил, которые играли решающую роль в завоевании господства в воздушно-космическом пространстве. Будучи главным средством нанесения ударов по противнику на всей глубине театра военных действий, авиация получила особенное развитие. Ее задачами являлись воздушная разведка, уничтожение вражеской авиации и бомбардировка местности. К тому же, благодаря бурному научно-техническому развитию в начале XX века, появилось огромное количество новых экспериментальных образцов вооружения и военной техники. Все эти факторы поспособствовали образованию большого количества новых военных сленгизмов. Рассмотрены сленговые единицы, которые появились в сленге Военно-воздушных сил Великобритании в период Первой мировой войны, выполнена их тематическая классификация и посредством анализа определено влияние Первой мировой войны на неформальную военную лексику. Во время подготовки специалистов по лингвистическому обеспечению военной деятельности тема военного сленга остается неизученной, из-за чего у переводчиков возникают трудности при переводе сленговых единиц. Таким образом, изучение данного явления может улучшить навыки военных переводчиков и позволит им избежать грубых ошибок в профессиональной деятельности.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>World War One had an impact not only the development of international relations throughout the 20th century, but also led to the creation of air forces of different countries. More than 30 countries participated in the First World War. The British Empire, which fought on the side of the Entente, was one of them. During the First World War, the importance of the Air Force increased. It played a decisive role in gaining dominance amidst the aerospace. Aviation, which tasks included aerial reconnaissance and bomb attacks, evolved significantly. A huge number of new experimental military equipment have appeared. All of this produced a huge number of military slang terms. In this study, we will examine the slang terms that appeared in the slang of the British Air Force during the First World War, classify them and make a conclusion about the influence of the First World War on the development of military slang terms. During the training of specialists in the linguistic support of military activity, the topic of military slang remains understudied, which is why interpreters have difficulties in translating slang units. Therefore, the studying of this phenomenon can improve the skills of military interpreters and allow them to avoid major mistakes in their professional activity.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>военный сленг</kwd><kwd>военный жаргон</kwd><kwd>английский язык</kwd><kwd>Первая мировая война</kwd><kwd>военно-воздушные силы</kwd><kwd>Великобритания</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>military slang</kwd><kwd>military jargon</kwd><kwd>the English language</kwd><kwd>World War I</kwd><kwd>Air Force</kwd><kwd>Great Britain</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Митчелл П.Д. Английский военный сленг: понятие, способы образования и тематическая классификация // Язык и культура. 2014. № 3. С. 64-73.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mitchell P.J. Angliyskiy voyennyy sleng: ponyatiye, sposoby obrazovaniya i tematicheskaya klassifikatsiya [English military slang: definition, means of formation and thematic classification]. Yazyk i kul’tura – Language and Culture, 2014, no. 3, pp. 64-73. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Белова И.В., Павлова Ю.Е. Лексико-семантические особенности военного сленга в американском варианте английского языка // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. 2008. № 1 (101). С. 33-38.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Belova I.V., Pavlova Y.E. Leksiko-semanticheskiye osobennosti voyennogo slenga v amerikanskom variante angliyskogo yazyka [Lexical and semantic features of military slang in American English]. Vestnik Yuzhno-Ural’skogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika [Bulletin of South Ural State University, Series “Linguistics”], 2008, no. 1 (101), pp. 33-38. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коровушкин В.П. Введение в изучение англоязычного военного жаргона. Ч. 1. Теоретические основы и проблематика социолектического описания. Череповец: ЧВВИУРЭ, 1989.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Korovushkin V.P. Vvedeniye v izucheniye angloyazychnogo voyennogo zhargona. Ch. 1. Teoreticheskiye osnovy i problematika sotsiolekticheskogo opisaniya [Introduction to Learning English Military Parlance. Pt 1. Theoretical Basis and Problematics of Sociolect Description]. Cherepovets, Cherepovets Higher Military Engineering Institution of Radiotronics Publ., 1989. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коровушкин В.П. Введение в изучение англоязычного военного жаргона. Ч. 2. Общепросторечные характеристики военных жаргонизмов (опыт социолектического описания). Череповец: ЧВВИУРЭ, 1989.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Korovushkin V.P. Vvedeniye v izucheniye angloyazychnogo voyennogo zhargona. Ch. 2. Obshcheprostorechnyye kharakteristiki voyennykh zhargonizmov (opyt sotsiolekticheskogo opisaniya) [Introduction to Learning English Military Parlance. Pt 2. General Characteristics of Military Parlance (Experience of Sociolect Description)]. Cherepovets, Cherepovets Higher Military Engineering Institution of Radiotronics Publ., 1989. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коровушкин В.П. Введение в изучение англоязычного военного жаргона. Ч. 3. Специфические характеристики военных жаргонизмов (опыт социолектического описания). Череповец: ЧВВИУРЭ, 1989.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Korovushkin V.P. Vvedeniye v izucheniye angloyazychnogo voyennogo zhargona. Ch. 3. Spetsificheskiye kharakteristiki voyennykh zhargonizmov (opyt sotsiolekticheskogo opisaniya) [Introduction to Learning English Military Parlance. Pt 3. Specific Characteristics of Military Parlance (Experience of Sociolect Description)]. Cherepovets, Cherepovets Higher Military Engineering Institution of Radiotronics Publ., 1989. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Partridge E. A Dictionary of RAF Slang. Michael Joseph Limited, 1945.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Partridge E. A Dictionary of RAF Slang. Michael Joseph Limited Publ., 1945.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Pegler M. Soldiers’ Songs and Slang of the Great War. Oxford: Osprey, 2014.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pegler M. Soldiers’ Songs and Slang of the Great War. Oxford, Osprey, 2014.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Smith L.N. Lingo of No Man’s Land. L.: The British Library, 2014. 112 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Smith L.N. Lingo of No Man’s Land. London, The British Library Publ., 2014, 112 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
