<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">vestsutmb</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Tambov University Review. Series: Humanities</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">1810-0201</issn><issn pub-type="epub">2782-5825</issn><publisher><publisher-name>Derzhavin Tambov State University</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.20310/1810-0201-2024-29-2-428-437</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">vestsutmb-870</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>THEORY AND METHODS OF FOREIGN LANGUAGE TEACHING</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Типология речевых ошибок носителей языка (на примере французского языка)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Typology of speech errors by native speakers (on the example of the French language)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-3958-6518</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Зыкова</surname><given-names>А. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Zykova</surname><given-names>A. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Зыкова Анастасия Валерьевна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков</p><p>ResearcherID: V-8781-2017 </p><p>119454, Российская Федерация, г. Москва, просп. Вернадского, 76</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Anastasia V. Zykova, PhD (Education), Associate Professor of Foreign Languages Department</p><p>ResearcherID: V-8781-2017</p><p>76 Vernadsky Ave., Moscow, 119454</p></bio><email xlink:type="simple">an.zykova@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0005-2989-7100</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Нежина</surname><given-names>Л. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Nezhina</surname><given-names>L. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Нежина Лариса Александровна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков</p><p>119454, Российская Федерация, г. Москва, просп. Вернадского, 76</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Larisa A. Nezhina, PhD (Philology), Associate Professor, Associate Professor Foreign Languages Department</p><p>76 Vernadsky Ave., Moscow, 119454</p></bio><email xlink:type="simple">lar.ren@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">ФГАОУ ВО «Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации»<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Moscow State Institute of International Relations (University)<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>06</month><year>2024</year></pub-date><volume>29</volume><issue>2</issue><fpage>428</fpage><lpage>437</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Зыкова А.В., Нежина Л.А., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Зыкова А.В., Нежина Л.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Zykova A.V., Nezhina L.A.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://vestsutmb.elpub.ru/jour/article/view/870">https://vestsutmb.elpub.ru/jour/article/view/870</self-uri><abstract><sec><title>Актуальность</title><p>Актуальность. В статье дается характеристика понятий «лингвистические ошибки» и «языковая норма» (субъективная и объективная) в процессе обучения родному и иностранным языкам, что определяет значимость работы в современном поликультурном пространстве. Рассмотрены определения «культура речи» и «узус», и описана типология речевых ошибок, которая разделяется по аспектам языка: фонетика, грамматика и лексика (стилистика).</p></sec><sec><title>Методы исследования</title><p>Методы исследования. Представлены и проанализированы примеры речевых ошибок носителей французского языка на основе анализа статистических данных, проводимых французскими изданиями Le Figaro, Le Сonseil Rédaction, Toploc, наглядно демонстрирующие, каким образом проявляется и работает языковая норма.</p></sec><sec><title>Результаты исследования</title><p>Результаты исследования. Обоснованы условия описания сравнительно-сопоставительного анализа контактирующих языков как важного условия выявления языковых трудностей и ошибок в языковых структурах для дальнейшего применения данных знаний в методике преподавания как родному языку, так и французскому, и другим иностранным языкам.</p></sec><sec><title>Выводы</title><p>Выводы.   Полученные знания позволят учащимся усовершенствовать в дальнейшем свои социолингвистические компетенции, а результаты исследования могут быть использованы при пересмотре существующих программ для французского языка и организации обучения в более детальном рассмотрении методического обеспечения обучению французскому языку: создании учебных пособий, разработке заданий к видеоматериалам и контролю.</p></sec></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><sec><title>Importance</title><p>Importance. The characteristics of the concepts “linguistic errors” and “linguistic norm” (subjective and objective) in the process of teaching native and foreign languages are given, which determines the significance of work in the modern multicultural space. The definitions of “speech culture” and “usus” are considered, and a typology of speech errors is described, which is divided according to aspects of the language: phonetics, grammar and vocabulary (stylistics).</p></sec><sec><title>Research Methods</title><p>Research Methods. Examples of speech errors by French speakers are presented and analyzed based on the analysis of statistical data conducted by the French publications Le Figaro, Le Conseil Rédaction, Toploc, which clearly demonstrate how the language norm manifests itself and works.</p></sec><sec><title>Results and Discussion</title><p>Results and Discussion. The conditions for describing the comparative and comparative analysis of contacting languages are substantiated as an important condition for identifying language difficulties and errors in language structures for the further application of this knowledge in the methodology of teaching both the native language and French and other foreign languages.</p></sec><sec><title>Conclusion</title><p>Conclusion. The knowledge gained will allow students to improve their sociolinguistic competencies in the future, and the results of the study can be used in revising existing programs for the French language and organizing training in a more detailed consideration of the methodological support for teaching French: creating teaching aids, developing video materials and control.</p></sec></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>речевые ошибки</kwd><kwd>языковая норма</kwd><kwd>узус</kwd><kwd>культура речи</kwd><kwd>французский язык</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>speech errors</kwd><kwd>language norm</kwd><kwd>usage</kwd><kwd>culture of speech</kwd><kwd>French</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зыкова А.В. Методика расширения словарного запаса иноязычной лексики на основе индивидуальных стратегий обучения (на материале французского языка как второго иностранного в языковом вузе): автореф. дис. ... канд. пед. наук. М., 2010. 25 с. https://www.elibrary.ru/qeuvdz</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zykova A.V. (2010). Metodika rasshireniya slovarnogo zapasa inoyazychnoi leksiki na osnove individual’nykh strategii obucheniya (na materiale frantsuzskogo yazyka kak vtorogo inostrannogo v yazykovom vuze): avtoref. dis. ... kand. ped. nauk [The Methodology of Expanding the Vocabulary of Foreign Language Vocabulary Based on Individual Learning Strategies (Based on the Material of French as a Second Foreign Language in a Language University): PhD (Education) diss. abstr.]. Moscow, 25 p. (In Russ.) https://www.elibrary.ru/qeuvdz</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М.: Просвещение, 1991. 223 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Passov E.I. (1991). Kommunikativnyi metod obucheniya inoyazychnomu govoreniyu [A Communicative Method of Teaching Foreign Language Speaking]. Moscow, Prosveshchenie Publ., 223 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сафонова В.В. Социокультурный подход: ретроспектива и перспектива // Ученые записки национального общества прикладной лингвистики. 2013. С. 53-72. https://www.elibrary.ru/seyahv</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Safonova V.V. (2013). Sociocultural approach: retrospectives and perspectives. Uchenye zapiski natsional’nogo obshchestva prikladnoi lingvistiki [Scientific Notes of the National Society of Applied Linguistics], pp. 53-72. (In Russ.) https://www.elibrary.ru/seyahv</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гурвич П.Б. О четырех общеметодических принципах организации обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2004. № 1. С. 32-39.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gurvich P.B. (2004). O chetyrekh obshchemetodicheskikh printsipakh organizatsii obucheniya inostrannym yazykam [On the four general methodological principles of the organization of foreign language teaching]. Inostrannye yazyki v shkole = Foreign Languages at School, no. 1, pp. 32-39. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. М.: ЧНУЗ «Моск. лицей», 1996. 207 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Min’yar-Beloruchev R.K. (1996). Teoriya i metody perevoda [Theory and Methods of Translation]. Moscow, ChNUZ «Moskovskij. litsei» Publ., 207 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. М.: ЕдиториалУРСС, 2004. 432 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shcherba L.V. (2004). Yazykovaya sistema i rechevaya deyatel’nost’ [Language system and speech activity]. Moscow, EditorialURSS Publ., 432 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Склизков Ю.А. Ошибки учащихся как степень сформированности их умений // Иностранные языки в школе. 1987. № 2. С. 30-32.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sklizkov Yu.A. (1987). Oshibki uchashchikhsya kak stepen’ sformirovannosti ikh umenii [Students’ mistakes as the degree of formation of their skills]. Inostrannye yazyki v shkole = Foreign Languages at School, no. 2, pp. 30-32. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бим И.Л. Профильное обучение иностранным языкам. Проблемы и перспективы. М.: Просвещение, 2007. 168 с. https://www.elibrary.ru/qvohgz</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bim I.L. (2007). Profil’noe obuchenie inostrannym yazykam. Problemy i perspektivy [Specialized Training in Foreign Languages. Problems and Prospects]. Moscow, Prosveshchenie Publ., 168 p. (In Russ.) https://www.elibrary.ru/qvohgz</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Балыхина Т.М. Лингводидактическая теория ошибки и пути преодоления ошибок в речи иностранных учащихся. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2006. 195 с. https://www.elibrary.ru/pbgzps</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Balykhina T.M. (2006). Lingvodidakticheskaya teoriya oshibki i puti preodoleniya oshibok v rechi inostrannykh uchashchikhsya [Linguodidactic Theory of Error and Ways to Overcome Errors in the Speech of Foreign Students]. Moscow, People’s Friendship University of Russia Publ., 195 p. (In Russ.) https://www.elibrary.ru/pbgzps</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Овчинникова И.Г. Переводческий билингвизм: по материалам ошибок письменного перевода. М.: ФЛИНТА, 2016. 304 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ovchinnikova I.G. (2016). Perevodcheskii bilingvizm: po materialam oshibok pis’mennogo perevoda [Translation Bilingualism: Based on the Materials of Translation Errors]. Moscow, FLINTA Publ., 304 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гак В.Г. Беседы о французском слове. М.: УРСС, 2004. 336 с. https://www.elibrary.ru/qsedkd</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gak V.G. (2004). Besedy o frantsuzskom slove [Conversations about the French Word]. Moscow, Publishing Group URSS, 336 p. (In Russ.) https://www.elibrary.ru/qsedkd</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сороковых Г.В. Готовим конкурентоспособного учителя в рамках элективных курсов // Система менеджмента качества в вузе: здоровье, образованность, конкурентоспособность: 11 Междунар. науч.практ. конф. Челябинск, 2022. С. 173-178. https://www.elibrary.ru/lujyfk</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sorokovykh G.V. (2022). We are preparing a competitive teacher in the framework of elective courses. 11 Mezhdunarodnaya nauchno-prakticheskaya konferentsiya «Sistema menedzhmenta kachestva v vuze: zdorov’e, obrazovannost’, konkurentosposobnost’» [The quality management system at the university: health, education, competitiveness: 11th International Scientific and Practical Conference]. Chelyabinsk, pp. 173-178. (In Russ.) https://www.elibrary.ru/lujyfk</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сысоев П.В., Филатов Е.М. ChatGPT в исследовательской работе студентов: запрещать или обучать? // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2023. Т. 28. № 2. С. 276-301. https://doi.org/10.20310/1810-0201-2023-28-2-276-301, https://elibrary.ru/sphxkz</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sysoyev P.V., Filatov E.M. (2023). ChatGPT in students’ research: to forbid or to teach?. Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye nauki = Tambov University Review: Series Humanities, vol. 28, no. 2, pp. 276-301. (In Russ.) https://doi.org/10.20310/1810-0201-2023-28-2-276-301, https://elibrary.ru/sphxkz</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шамов А.Н. Когнитивный подход к обучению лексике: моделирование и реализация. Н. Новгород: Нижегородский гос. лингв. ун-т им. Н.А. Добролюбова, 2006. 277 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shamov A.N. (2006). Kognitivnyi podkhod k obucheniyu leksike: modelirovanie i realizatsiya [Cognitive Approach to Vocabulary Learning: Modeling and Implementation]. Nizhniy Novgorod, Linguistics University of Nizhny Novgorod Publ., 277 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Ленанд, 2014. 211 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Leont’ev A.A. (2014). Yazyk, rech’, rechevaya deyatel’nost’. Moscow, Lenand Publ., 211 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Щепилова А.В. Теория и методика обучения французскому языку как второму иностранному. М.: ВЛАДОС, 2005. 245 с. https://elibrary.ru/suptod</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shchepilova A.V. (2005). Teoriya i metodika obucheniya frantsuzskomu yazyku kak vtoromu inostrannomu [Theory and Methodology of Teaching French as a Second Foreign Language]. Moscow, VLADOS Publ., 245 p. (In Russ.) https://elibrary.ru/suptod</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
