Preview

Tambov University Review. Series: Humanities

Advanced search

Teaching Russian-English translation with computer games

https://doi.org/10.20310/1810-0201-2021-26-193-7-14

Abstract

Nowadays, computer games occupy a large share of the entertainment industry market: according to data for 2019, the market volume was $ 152.1 billion (for comparison, the market volume in 2018 was $ 137.9 billion). The growing popularity of the industry led to the inclusion of computer games in 2005 on the UNESCO World Heritage List, and in 2003 – to the establishment of a video game award by the British Academy of Film and Television Arts. Computer games are increasingly penetrating our lives, and thus follows the language of “gamers”, exerting an increasing influence on the normative language. Computer games are a vast topic for research and study, especially in terms of language and teaching. Teaching translation in the modern world should include a comprehensive preparation of future specialists for work. In the current education system of the Russian Federation, there is no professional training of translators for the localization of computer games, therefore, translators who wish to work in this area need to undergo additional training outside the higher education system. This brings to the fore the issue of needing to identify the features of the translation process and localization of computer games in order to improve the quality of teaching translation. We consider the features of translation and localization from English into Russian based on the texts of the computer game “The Witcher 3: Wild Hunt”.

About the Authors

P. J. Mitchell
National Research Tomsk State University
Russian Federation

Peter J. Mitchell, Doctor of Education (University of Derby, Derby, Great Britain); Professor, Head of Translation and Language Communications Department, Head of the International Master’s Degree Programme “Global MA in ELT Leadership”, Active Member of the Institute of Linguists of Great Britain

36 Lenin St., Tomsk 634050



R. D. Lopatin
National Research Tomsk State University
Russian Federation

Roman D. Lopatin, Assistant of Translation and Language Communications Department

36 Lenin St., Tomsk 634050



E. V. Trusov
National Research Tomsk State University
Russian Federation

Egor V. Trusov, Assistant of Translation and Language Communications Department

36 Lenin St., Tomsk 634050



References

1. Babalova G.G. Obucheniye predperevodcheskomu analizu teksta [Training before-translation text analysis]. Psikhopedagogika v pravookhranitel’nykh organakh – Psychopedagogics in Law Enforcement, 2008, no. 3 (34), pp. 64-65. (In Russian).

2. Tyulenev S.V. Teoriya perevoda [Translation Theory]. Moscow, Gardariki Publ., 2004, 336 p. (In Russian).

3. Komissarov V.N. Sovremennoye perevodovedeniye. Kurs lektsiy [Modern Translation Studies. Lecture Course]. Moscow, ETS Publ., 1999, 192 p. (In Russian).

4. Komissarov V.N. Teoriya perevoda (lingvisticheskiye aspekty) [Translation Theory (Linguistic Aspects)]. Moscow, Vysshaya shkola Publ., 1990, pp. 95-114. (In Russian).

5. Sdobnikov V.V. Strategiya perevoda: obshcheye opredeleniye [Translation strategy: general definition]. Vestnik Irkutskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta – The ISLU Philological Review, 2011, no. 1 (13), pp. 165-172. (In Russian).

6. Maslennikova E.M. Khudozhestvennyy perevod: novoye o starom [Literary Translation: New about Old]. Tver, Tver State University Publ., 2014, 240 p. (In Russian).

7. Costales A.F. Exploring translating strategies in video game localization. MonTI, 2012, no. 4, pp. 385-408.

8. Latyshev L.K. Tekhnologiya perevoda [Translation Technology]. Moscow, Publishing Center “Academia”, 2005, 320 p. (In Russian).

9. Retsker Y.I. Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika: Ocherki lingvisticheskoy teorii perevoda [Translation Theory and Translation Practice: Essays on the Linguistic Theory of Translation]. Moscow, R. Valent Publ., 2007, 214 p. (In Russian).


Review

For citations:


Mitchell P.J., Lopatin R.D., Trusov E.V. Teaching Russian-English translation with computer games. Tambov University Review. Series: Humanities. 2021;26(193):7-14. (In Russ.) https://doi.org/10.20310/1810-0201-2021-26-193-7-14

Views: 52


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1810-0201 (Print)
ISSN 2782-5825 (Online)