Preview

Tambov University Review. Series: Humanities

Advanced search

Teaching international relations students intercultural commentary

https://doi.org/10.20310/1810-0201-2024-29-1-57-74

Abstract

Importance. The problem of mastering the skills of conducting intercultural commentary for international relations students is important and relevant. The purpose of the work is to show how, based on the study of fables from Russian and French literature, it is possible to develop the skills of intercultural analysis and intercultural commentary on the sociocultural characteristics of the country and peoples of their native and foreign languages.

Research Methods. Based on a theoretical analysis of scientific literature, a refined concept of “intercultural commentary” is presented as a necessary skill for the professional activities of international relations students. The study proved that a prerequisite for the formation of intercultural communicative competence of future political scientists is familiarity with the national specifics of the culture, traditions and mentality of the people of the country of the language being studied.

Comparative analysis of fables by I.A. Krylov and Lafontaine, questioning, and diagnostics made it possible to develop a step-by-step algorithm for training future political scientists and international law specialists in intercultural commentary.

Results and Discussion. It is revealed and substantiated that through folklore and fables one can learn to recognize the typical characteristics and features of the Russian and French peoples, which arouses great interest in the didactic possibilities of its use in the system of intercultural teaching of the French language.

Conclusion. The application of the research results can contribute to the development of new directions in linguodidactics and the design of an effective linguistic educational intercultural environment.

About the Authors

A. V. Zykova
Moscow State Institute of International Relations (University)
Russian Federation

Anastasia V. Zykova, PhD (Education), Associate Professor of Foreign Languages Department

76 Vernadsky Ave., Moscow, 119454, Russian Federation



G. V. Sorokovykh
Moscow City University
Russian Federation

Galina V. Sorokovykh, Dr. habil. (Education), Professor of Romance Philology and Linguodidactics Department

1 bldg, 4 2-nd Selskohozoyastvenny Dr., Moscow, 129226, Russian Federation



References

1. Safonova V.V. (2014). Co-learning of languages and cultures in the mirror of world tendencies in developing modern language education. Yazyk i kul’tura = Language and Culture, no. 1 (25), pp. 123-141. (In Russ.) https://elibrary.ru/rzrktv

2. Gromova V.V. (2011). Formirovanie mezhkul’turnoi kommunikativnoi kompetentsii na osnove interdistsiplinarnogo obucheniya (shkola s uglublennym izucheniem inostrannogo yazyka, angliiskii yazyk): avtoref. dis. … kand. ped. nauk [Formation of Intercultural Communicative Competence Based on Interdisciplinary Training (School for In-Depth Study of a Foreign Language, English). PhD (Education) diss. abstr.]. Moscow, 25 p. (In Russ.) https://elibrary.ru/zojgzf

3. Elizarova G.V. (2005). Kul’tura i obuchenie inostrannym yazykam [Culture and Foreign Language Teaching]. St. Petersburg, Karo Publ., 352 p. (In Russ.) https://elibrary.ru/qrwlhb

4. Zharkova T.I. (2023). Fostering love for the motherland through the implementation of a dialogue of cultures in a foreign language lesson. Materialy 7 Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii «Obraz Rodiny: soderzhanie, formirovanie, aktualizatsiya» [Proceedings of the 7th International Scientific Conference “The Image of the Motherland: Content, Formation, Actualization”]. Moscow, MHPI Publ., pp. 336-340. (In Russ.) https://elibrary.ru/udmhnv

5. Sysoev P.V. (2008). Yazykovoe polikul’turnoe obrazovanie: Teoriya i praktika [Language Multicultural Education: Theory and Practice]. Moscow, Glossa-Press, 385 p. (In Russ.) https://elibrary.ru/vjorzn

6. Sorokovykh G.V., Vedenina L.G., Klimovich N.I. et al. (2022). Osnovnye ponyatiya metodiki obucheniya inostrannym yazykam: traditsii i sovremennost’ [Basic concepts of methods of teaching foreign languages: traditions and modernity]. Lingvostranovedenie: metody analiza, tekhnologii obucheniya: doklady i materialy: v 2 ch. [Linguistic and Regional Studies: Methods of Analysis, Teaching Technologies: Reports and Materials: in 2 pts]. Moscow, MGIMO Publ., pt 1, pp. 404-412. (In Russ.) https://elibrary.ru/odukav

7. Zharkova T.I. (2002). Coin dialogue des cultures. Proverbe ne peut mentir. Poslovitsa nedarom molvitsya: sbornik poslovits i pogovorok na frantsuzskom yazyke [Proverbe ne Peut Mentir. It’s not without Reason that the Proverb Says: Collection of Proverbs and Sayings in French]. Chelyabinsk, Chelyabinsk State Pedagogical University Publ., рр. 34-38. (In Fr.) https://elibrary.ru/vshudz

8. Sorokovykh G.V. (2020). Increasing motivation to learn a foreign language. Sbornik nauchnykh statei po materialam Mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii prepodavatelei, aspirantov, studentov i praktikov «Aktual’nye problemy sotsial’noi stratifikatsii i transformatsii v sovremennykh usloviyakh» [Collection of Scientific Articles based on the Materials of the International Scientific and Practical Conference of Teachers, Post-Graduate Students, Students and Practitioners “Current Issues of Social Stratification and Transformation in Modern Conditions”]. Penza, Penza State University Publ., pp. 452-455. (In Russ.) https://elibrary.ru/ikqowq

9. Rocher P. (2010). Les Fables de La Fontaine à L’école. Décembre. (In Fr.) Disponible à: http://eppee.ouvaton.org/IMG/pdf/les_fables_a_l_ecole_Phillipe_Rocher_2010.pdf (acessé 06.10.2023).

10. Laatra Z. (2015). Les Fables comme Support Didactique dans L’E/A de la Lecture en Classe du FLE. Algérie, 44 p. (In Fr.)

11. La Fontaine J. (1841). Fables de La Fontaine avec des Notes Historique. Boston, 336 p. (In Fr.)

12. Uspenskii L.V. (2013). Slovo o slovakh [A Word about Words]. St. Petersburg, Ripol Classic Publ., 718 p. (In Russ.)

13. Fomichev S.A. (1996). Poslednii russkii basnopisets [The last Russian fabulist]. XVIII vek [The 18st Century]. St. Petersburg, vol. 20, pp. 267-273. (In Russ.) https://elibrary.ru/tihbtp

14. Stepanov Yu.S. (2013). Frantsuzskaya stilistika (v sravnenii s russkoi) [French Stylistics (in Comparison with Russian)]. Moscow, Book House “Librokom”, 360 p. (In Russ.)

15. Zakharova O.O. (2015). Sostoyanie mezhkul’turnogo obrazovaniya: peredovoi opyt SSHA, Avstralii, evropeiskikh gosudarstv dlya rossiiskoi shkoly [The state of intercultural education: best practices of the USA, Australia, European countries for the Russian school]. Evraziiskoe nauchnoe ob”edinenie = Eurasian Scientific Association, vol. 2, no. 2 (2), pp. 267-269. (In Russ.) https://elibrary.ru/tqltsl


Review

For citations:


Zykova A.V., Sorokovykh G.V. Teaching international relations students intercultural commentary. Tambov University Review. Series: Humanities. 2024;29(1):57-74. (In Russ.) https://doi.org/10.20310/1810-0201-2024-29-1-57-74

Views: 128


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1810-0201 (Print)
ISSN 2782-5825 (Online)