Алгоритм обучения студентов межкультурной коммуникации посредством культурно-маркированных элементов (экспериментальная апробация)
https://doi.org/10.20310/1810-0201-2026-31-3-571-583
EDN: DKGHQR
Аннотация
Актуальность. Рассмотрена проблема недостаточной межкультурной грамотности студентов неязыковых вузов, приводящая в последствии к коммуникативным сбоям в международных профессиональных проектах из-за непонимания англоязычных культурномаркированных элементов (КМЭ), таких как паремии. Актуальность обусловлена глобализацией, требующей от инженеров не только терминологии, но и умения декодировать скрытые ценностные коды.
Материалы и методы. Объектом изучения стал процесс освоения КМЭ студентами инженерных специальностей Тамбовского государственного технического университета. В представленном эксперименте ЭГ обучалась в соответствии с разработанным алгоритмом, в КГ проводились стандартные занятия. Методика обучения включала тест на 20 паремий с уровнями восприятия, ролевые симуляции и эссе-рефлексию.
Результаты исследования. В ходе работы со студентами инженерных специальностей ЭГ продемонстрировала значительный прогресс после 12 занятий: средний балл повысился с 0,8 (±SD) до 2,5 (±SD). При этом 60 % участников достигли второго уровня компетенции, 15 % третьего, а доля правильных интерпретаций паремий увеличилась с 20 до 82 % (+2 п. п.). В КГ улучшение оказалось незначительным, до 1,2 (±SD), (+10 п. п.). В рамках ролевых симуляций ЭГ снизила количество конфликтов до 2,0 на 10 диалогов, что на 75 % меньше по сравнению с исходными показателями. При этом 70 % сценариев были разрешены путем компромисса, тогда как в КГ сохранилось 6,0 конфликтов на 10 диалогов, и только 20 % ситуаций завершились мирным соглашением (соотношение эффективности ЭГ/КГ составило 3,0). Анализ рефлексивных эссе ЭГ показал высокий средний балл (8,1 из 9,0 возможных). В 90 % случаев были выявлены элементы культурной рефлексии.
Выводы. Полученные данные подтверждают эффективность предложенного алгоритма для подготовки инженеров к межкультурному взаимодействию. Он позволяет выявлять пробелы в культурной компетентности и формировать адаптивные стратегии, снижающие риски в международных проектах.
Об авторах
Т. В. МордовинаРоссия
Мордовина Татьяна Валерьевна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков и профессиональной коммуникации
РИНЦ AuthorID: 772271
392000, г. Тамбов, ул. Советская, 106/5
Е. Ю. Воякина
Россия
Воякина Елена Юрьевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и профессиональной коммуникации
РИНЦ AuthorID: 586131
392000, г. Тамбов, ул. Советская, 106/5
О. Н. Морозова
Россия
Морозова Ольга Николаевна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков и профессиональной коммуникации
РИНЦ AuthorID: 739599
392000, г. Тамбов, ул. Советская, 106/5
Список литературы
1. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Москва, 1990. 246 с. https://elibrary.ru/pwfjud
2. Акинина П.С., Романова Е.Н. Концепция «культурной грамотности». Лингвострановедческий подход // Глобальный научный потенциал. 2025. № 3-1 (168). С. 78-81. https://elibrary.ru/lfjlue
3. Сысоев П.В. Основные положения коммуникативно-этнографического подхода к обучению иностранному языку и культуре // Язык и культура. 2014. № 4 (28). С. 184-202. https://elibrary.ru/tqconf
4. Сысоев П.В. Пересматривая конструкт межкультурной компетенции: обучение межкультурному взаимодействию в условиях «диалога культур» и «не-диалога культур» // Язык и культура. 2018. № 43. С. 261-281. https://doi.org/10.17223/19996195/43/16, https://elibrary.ru/ytuqmp
5. Сысоев П.В., Данилин Р.А., Сорокин Д.О. Обучение иноязычному межкультурному взаимодействию студентов на основе кейс-метода // Язык и культура. 2022. № 58. С. 292-309. https://doi.org/10.17223/19996195/58/16, https://elibrary.ru/jwxnoy
6. Сафонова В.В. Социокультурный подход: ретроспектива и перспективы // Ученые записки национального общества прикладной лингвистики. 2013. № 4 (4). С. 53-72. https://elibrary.ru/seyahv
7. Сафонова В.В. Соизучение языков и культур в зеркале мировых тенденций развития современного языкового образования // Язык и культура. 2014. № 1 (25). С. 123-141. https://elibrary.ru/rzrktv
8. Воробьев В.В. Лингвокультурология и диалог культур // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский язык нефилологам, теория и практика. 2004. № 5. С. 5-16. https://elibrary.ru/jwojih
9. Марьина О.В., Худенко Е.А. Лингвокультурологический и интеграционный подходы при обучении студентов русскому языку на материале художественных текстов в Республике Таджикистан // Мир науки, культуры, образования. 2025. № 5 (114). С. 232-235. https://doi.org/10.24412/1991-5497-2025-5114-232-235, https://elibrary.ru/agubfw
10. Орешкова Н.Л. Потенциал лингвокультурологического подхода к обучению иероглифической письменности для развития лингвокультурной личности // Преподаватель XXI век. 2024. № 1-1. С. 165-173. https://doi.org/10.31862/2073-9613-2024-1-165-173, https://elibrary.ru/jgcdgw
11. Богачанова Т.Д. Художественные фильмы как реализация лингвокультурологического подхода при обучении русскому языку как иностранному // Мир науки, культуры, образования. 2025. № 5 (114). С. 305-308. https://doi.org/10.24412/1991-5497-2025-5114-305-308, https://elibrary.ru/hgtjwc
12. Тер-Минасова С.Г. Вызовы межкультурной коммуникации: взгляд из России // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. № 4. С. 9-19. https://elibrary.ru/zxvxgl
13. Ter-Minasova S.G., Vishnyakova O.D., Vishnyakova E.A. On linguistic and cultural identity representation in English dictionaries // Вопросы современной лингвистики. 2025. № 6. P. 123-136. https://doi.org/10.18384/2949-5075-2025-6-123-136, https://elibrary.ru/zmctes
14. Языкова Н.В. Культура и обучение иностранным языкам: лингводидактический аспект // Вестник МГПУ. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование. 2009. № 1 (3). С. 95-100. https://elibrary.ru/mlkdpd
15. Макеева А.Д. Теоретические основы понятия культурно-маркированной лексики в лингвистике // Вестник науки. 2024. Т. 1. № 12 (81). С. 900-903. https://elibrary.ru/oqaghh
16. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. Москва: УРСС, 2003. 310 с. https://elibrary.ru/qqnjap
17. Meletinsky E.M. From myth to folklore // Diogenes. 1977. Vol. 25. № 99. P. 103-124. https://doi.org/10.1177/039219217702509906, https://elibrary.ru/jrkvdj
18. Влахов С.И., Флорин С.П. Непереводимое в переводе. Москва, 2012. 406 с. https://elibrary.ru/qwriab
19. Сысоев П.В., Данилин Р.А., Сорокин Д.О. Обучение иноязычному межкультурному взаимодействию студентов на основе кейс-метода // Язык и культура. 2022. № 58. С. 292-309. https://doi.org/10.17223/19996195/58/16, https://elibrary.ru/jwxnoy
Рецензия
Для цитирования:
Мордовина Т.В., Воякина Е.Ю., Морозова О.Н. Алгоритм обучения студентов межкультурной коммуникации посредством культурно-маркированных элементов (экспериментальная апробация). Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2026;31(3):571-583. https://doi.org/10.20310/1810-0201-2026-31-3-571-583. EDN: DKGHQR
For citation:
Mordovina T.V., Voyakina E.Yu., Morozova O.N. An algorithm for teaching students intercultural communication through culturally marked elements (experimental testing). Tambov University Review. Series: Humanities. 2026;31(3):571-583. (In Russ.) https://doi.org/10.20310/1810-0201-2026-31-3-571-583. EDN: DKGHQR
JATS XML










