WAYS OF GEOGRAPHICAL REALITIES AND REALIA-TOPONYMS TRANSLATION IN POETIC TEXTS
https://doi.org/ 10.20310/1810-0201-2016-21-5/6(157/158)-24-30
Abstract
References
1. Вернигорова В.А. Понятие реалии в современном переводоведении // Альманах современной науки и образования. Тамбов, 2010. Вып. 3 (34). Ч. 2. C. 137-141.
2. Влахов С.И. Непереводимое в переводе. М., 2006.
3. Соболев Л.Н. Пособие по переводу с русского языка на французский. М., 1952.
4. Черемисина Т.И. Функциональный аспект неассимилированных заимствовоний // МГПИИЯ. Сборник научных трудов. Вып. № 212. М., 1983. С. 123-131.
5. Филатов В.Д. Локальная маркированность фразеологических единиц // МГПИИЯ. Сборник научных трудов. Вып. № 171. М., 1981. С. 171-180.
6. Томахин Г.Д. Реалии-американизмы: пособие по страноведению. М., 1988.
7. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М., 1974.
8. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М., 2002.
9. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М., 2001.
10. Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. М., 1988.
11. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. М., 1999.
Review
For citations:
Kashkarova O.V. WAYS OF GEOGRAPHICAL REALITIES AND REALIA-TOPONYMS TRANSLATION IN POETIC TEXTS. Tambov University Review. Series: Humanities. 2016;21(5-6):24-30. (In Russ.) https://doi.org/ 10.20310/1810-0201-2016-21-5/6(157/158)-24-30